ATELIÊ

Tradução literária

Ateliê permite trabalho próximo entre autora e sua tradutora

24 mai - 03 jun 2025


A tradutora literária Júlia Sanches participa do programa Ateliê da KEF na Casa Mísia, de 24 de maio a 2 de junho. A ideia é promover um encontro entre a tradutora e a escritora portuguesa Susana Moreira Marques, autora do livro Agora e na hora da nossa morte amém (Tinta da China, 2013), livro de não-ficção que foi a primeira tradução publicada em inglês de Júlia. Após mais de uma década, Julia volta a trabalhar agora na tradução de mais uma obra da autora: Terceiro andar sem elevador (Companhia das Letras, 2024), um conjunto de notas sobre o quotidiano na cidade de Lisboa. Durante este ateliê, Júlia terá a oportunidade de revisar a sua tradução junto com a autora e conhecer os lugares que influenciaram a sua obra.

Júlia, que verte obras do português, espanhol e catalão para o inglês, já traduziu livros de Luiz Ruffato, Geovani Martins, Munir Hachemi e Montserrat Roig, e foi nomeada para o International Booker Prize por três anos consecutivos. As suas traduções de Boulder, de Eva Baltasar, e Undiscovered, de Gabriela Wiener, foram respetivamente finalista e pré-selecionada em 2023 e 2024. Em 2025, foi pré-selecionada pela sua co-tradução de Reservoir Bitches, de Dahlia de la Cerda. É membro fundadora do coletivo de tradutores Cedilla & Co.

Formada em Literatura Inglesa e Filosofia pela Universidade de Edimburgo, Júlia completou seu mestrado em Literatura Comparativa e Tradução Literária na Universidade Pompeu Fabra, em Barcelona. Depois de ter trabalhado como assistente e agente literária por vários anos na empresa The Wylie Agency, representando autores de várias partes do mundo, Julia decidiu concentrar suas energias na tradução literária advogando por autores com os quais se identifica. Nascida em São Paulo, Brasil, atualmente vive em Providence, Rhode Island.